Maho Girls Precure 37-41

commieraws-mahoutsukai-precure-39-6cc6510c-mkv_snapshot_22-03_2016-12-19_19-48-36

DISCLAIMER: We do have 42-45 translated and edited, but they need to go through muxing and uploading so for the moment we are posting 37-41. The remaining episodes will be up sometime tomorrow evening.

(And yes, I’m aware of the Bigboom Rose/Flower (dondon bana) thing in 37 but we just used it again for consistency. It will be properly dealt with in the v2s for the series batch.)

Episode 37
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 38
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 39
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 40
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 41
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

 

Advertisements

Maho Girls Precure 32-36

commieraws-mahoutsukai-precure-36-33906e74-mkv_snapshot_00-16_2016-11-30_02-03-56

Episode 32
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 33
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 34
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 35
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 36
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 32 Note:
“Appruv” – The Headmaster discerns the meaning behind this, but it’s a slight corruption of the phrase “mitomeru” which means to approve or acknowledge something.

Episode 36 Note:
“Sp/Super sourness” – Chikurun’s quick thinking made spy (pronounced suppai) into sour (zuppai). There wasn’t a real elegant way to handle this, so we just used a workaround that hopefully makes sense.

General Note:
After noticing a trend in how her family’s name all begin with “L” (Liz, Lian and Lilia), we will be changing “Riko” to “Liko” when we go back and work on the series batch. However, for the rest of the show’s run we will continue to use “Riko”, just for consistency.

Fishing Fool’s Diary 31

[Imagination Station] Fishing Fool's Diary 31 [DA574DF5].mkv_snapshot_09.35_[2016.08.30_03.44.24]

Episode 31
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

In this blast from the distant subbing past, we follow the adventure of the titular Fishing Fool Densuke Hamasaki as an unusual phenomenon has left Tokyo Bay with little fish to speak of. They say it’s the work of a mysterious monster, but our hero is skeptic. I don’t know about you, but I think he might need help looking into this one…

For those of you curious, this is the sister episode of that cross-over from Abaranger 26.

Raw generously provided by Brad a long while back. Thanks Brad!

Notes:
-The OP: The entire segment is filled with puns about fish (a fact they highlight in the lyrics using red font). Cod, that was a pain in the bass.

-Kanji Quiz Hint #4: Aside from Koitaro being koi and giving away the answer in a pun, this hint is referencing the tale of The Crab and The Monkey.

-“Hamazaki”: The running gag in the show is that his manager constantly messes up his name.

Maho Girls Precure 24-29

[CommieRaws] Mahoutsukai Precure! - 26 [6508816D].mkv_snapshot_22.01_[2016.08.25_02.39.23]

Episode 24
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 25
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 26
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 27
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 28
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 29
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

We now return to your regularly scheduled programming.

EPISODE NOTES

Episode 27 Notes
-Sunshine Clementines: It’s a rhyming pun off of pikaan mikan, where pikaan is something that sparkles.

-Mugic: Rabu’s brand of mystic power comes from “muhou”, rather than “mahou”, which is written in katakana. Since we have no kanji to base this off of, we figured the word is meant to use “mu” (nothingness). Since that’s an easily search-able term, we left it as mugic. There also might be a pun in which the word “muhou (lawless)” could be argued due to Deusmast’s motives, but since we don’t have much information at this point to clarify that, we took the safest option.

-Manicovettor: The new monsters that Rabu can create out of mugic are Donyokubaru. Continuing the desire motif, these new monsters take their name from donyoku (greed) and yokubaru (to covet/lust after). To build off the translated name, we went with a portmanteau of manic and covet. The name is meant to convey one that is obsessed with their desires to the point of frenzy. As a cute nod to the pun, we’ve also translated the affirmation this monster does (gatte~n!) as “a-greed!”.

-TAMAYA: Mirai explains that this is a common thing to shout out during a firework show, and there’s a reason for that. What this essentially boils down to is that, during the Edo period, fireworks got really popular and the Tamaya family dominated the industry at the time. So when people shout this, it’s at a really good fireworks display. Another variant with similar origin is KAGIYA, from the rival Kagiya group.

Episode 28 Notes
-Popcoyaki: While this is explained in the dialogue, the pokopokoyaki are takoyaki that pop in your mouth. Riko’s explanation didn’t have the popcorn example, but I took her follow up line to ad lib one in for the pun to make sense.

-Carriah: The pun here is that the bird’s name is Denpopo, which comes from the word denpo (telegram). The bird is named after what it essentially does, which delivers telegrams. We opted for Carriah to pun off of carrier, as in carrier pigeon.

Episode 29 Notes
-Hanasaku Ojiisan: This is a fairytale in Japan concerning an old man that made flowers bloom upon withered and dead trees. You may also know him as Elder Bloom in Yokai Watch’s localization.

-The mouse puns: Mirai and Kotoha are ending their sentences with “dechuu” (squeak), a common way Japanese writers convey that their character is, in fact, a mouse. You rodent want to know how agonizing it was to bend over backwards for some of these.

-Ball/brawl: The joke here is that Gamets thinks the ball (butoukai) is a martial arts tournament (budoukai).

Precure All-Stars the Movie ~ Everybody Sing! Miraculous Magic!

[CG] PreCure All Stars - Singing with Everyone♪ Miraculous Magic! [1080P] [C251242B].mkv_snapshot_01.02.04_[2016.07.31_22.59.00]

Musical
MKV: Torrent | DDL
MP4:
DDL
Script

For those wondering where 24-25 (and now 26 I guess) are, I’m making progress on 24. I just had more drive to work on this more. Haha.

ANYWAY, for this movie: it’s wonderful and I enjoyed working on it. Translating musicals are a pain in the ass though. >.> Hope you guys and gals enjoy!

NOTES:
“Colton”: The horse in the story is named Umakichi, which is just the word “horse” with a typical name ending tacked on. Since it isn’t plot relevant I decided to localize the name to Colton, because well… colt. Marey also works I guess. The point is that this kid in the story is a horse.

Maho Girls Precure 19-23

[CommieRaws] Mahoutsukai Precure! - 21 [87B0F016].mkv_snapshot_18.04_[2016.07.11_20.28.53]

Episode 19
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 20
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 21
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 22
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 23
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

So uh… yeah. Sorry for the month (and then some) delay. As I said on twitter, I was in the process of moving and couldn’t sit down to do these eps. That being said… a LOT of things happen in these episodes, so enjoy them!

Episode Notes
20: “Grapuckers” – It’s a portmanteau of grape and puckers. The original Japanese was suiipu, itself a rearranged portmanteau of sour (suppai) and grape (gureipu). The point was that these grapes were super sour.