Dynasaur Squad Abaranger

Fishing Fool’s Diary 31

[Imagination Station] Fishing Fool's Diary 31 [DA574DF5].mkv_snapshot_09.35_[2016.08.30_03.44.24]

Episode 31
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

In this blast from the distant subbing past, we follow the adventure of the titular Fishing Fool Densuke Hamasaki as an unusual phenomenon has left Tokyo Bay with little fish to speak of. They say it’s the work of a mysterious monster, but our hero is skeptic. I don’t know about you, but I think he might need help looking into this one…

For those of you curious, this is the sister episode of that cross-over from Abaranger 26.

Raw generously provided by Brad a long while back. Thanks Brad!

Notes:
-The OP: The entire segment is filled with puns about fish (a fact they highlight in the lyrics using red font). Cod, that was a pain in the bass.

-Kanji Quiz Hint #4: Aside from Koitaro being koi and giving away the answer in a pun, this hint is referencing the tale of The Crab and The Monkey.

-“Hamazaki”: The running gag in the show is that his manager constantly messes up his name.

Advertisements

Dynasaur Squad Abaranger Batch

ABARANGER RELEASE

MKV: Torrent | DDL Folder
MP4: Torrent | DDL Folder
Script | Notes | Font

Well, after a few months of on/off editing and distractions, we bring you the entirety of Bakuryu Sentai Abaranger: in batch form! The torrents probably will take a while, especially since I don’t have access to a seed box, so if you could, please help seed.

Some notable edits include terminology (Viliform > Maliform, Ryoga/Yukito/Ranru’s rollcall to include the “baku” pun) and some grammar/typo fixes.

All of the notes from the episode releases have been reformatted (and in some episodes, a few more notes have been added) and compiled into an html file and is in both the MKV and MP4 batch torrents. I added a link to the file for those simply getting the scripts.

For those just getting the scripts, I’ve added the fonts we use to the rar, so all you have to do is install them (if you don’t already have them). This is the font we use in all of our releases, so if you have this installed, then you’re pretty much set for us. I’ve added a link to the fonts for anyone who isn’t getting the scripts, but still wants it.

Special Police Dekaranger vs. Abaranger

Well... she's forward, isn't she?

Well… she’s forward, isn’t she?

Dekaranger vs. Abaranger
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

And that wraps up all the Abaranger releases. With that out of the way, now we can concentrate on working on the batches and those’ll hopefully be up soon-ish. In terms of “new” releases, we’ll be back with more PGSM down the line.

Dekaranger vs. Abaranger Notes:
Ginjifian Kazack – The big bad of this movie borrows his naming scheme from Dekaranger’s MOTW. He’s based entirely on a theme. He takes his name from famous Japanese film director/screenwriter Kinji Fukasaku, who was famous for working on yakuza films. This entire movie is basically a homage to him.

Saunkgotreel – The Trinoid for this movie is named Saunaginko. Made from a sauna, an eel (unagi), and a gingko tree.

“Triple Girls Noisy Candy Attack!” – The joke here is that “姦しい, kashimashii (noisy/annoying/fussy)” is written using three “ 女, onna (woman)” kanji.

The bathscene – The girls are playing shiritori, a Japanese word game where you have to say a word that starts with the last character of the word the last person said.

Bracchio’s Line – “We will not let evil acts unfold-bra!”
This comes from Dekaranger’s very own ED, “Midnight Dekaranger”.

Dynasaur Squad Abaranger 49-50

[Another Earth] Dynasaur Squad Abaranger 50.mkv_snapshot_19.23_[2014.09.08_22.34.26]

Episode 49
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 50
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Sayonara, Abaranger. You were a goofy, yet heartbreaking show at points and we loved you for it. The show may be done, but we’ve got one last Abaranger related release for next week and then the batch will follow suit eventually.

Episode 49 Notes:
Bracchio’s Line – “We must embrace our destiny to fight, and abandon our peace to yesterday-bra!”
This comes from the Battle Fever J ED, “Yuusha ga Iku” or “The Heroes Will Go Forth”.

Episode 50 Notes:
“I iz confuzzled” – Yatsudenwani is saying “harahorohire(hare)”. This is an expression used when you’ve been stupid or careless or to express general confusion at a situation. This was a common gag used by the Crazy Cats on the variety show, Shabondama Holiday.

Dynasaur Squad Abaranger 48

Adieu.

Episode 48
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

EDIT: Whoops. I forgot about Bracchio’s lines.

Episode 48 Notes:
Bracchio’s Line #1 – “You’re not alone! Everyone is coming-bra!”
This is from Captain Ultra’s second opening theme, “Uchuu March” or “Space March”.

Bracchio’s Line #2 – “You shall live on in my heart-bra.”
This is from an insert song from Kamen Rider X, “Boku no Riderman” or “My Riderman”.

We’ll see you guys next week for the finale.

Dynasaur Squad Abaranger 46-47 + Dino Guts Video

Mikoto: I'm better than you. Obviously.

Mikoto: I’m better than you. Obviously.

Episode 46
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 47
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Dino Guts Video
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Welcome my friends to Abaranger’s endgame. The five rangers finally stand united against the Evoliens… mostly. Mikoto still needs a bit of convincing.

A note about the Dino Guts Video: This technically is totally non-canon to the show, as it shows a different origin for Abare Max than in the show. It was technically a vid to build up hype for Abare Max prior to him actually showing up on the show, so this technically should have been watched before ep 31. That said, I didn’t acquire the raw for this until recently (a big thank you to PR Media for releasing it). Nothing particularly new inside. But enjoy it regardless.

Episode 46 Notes:
“Love, O Maiden… for life is short.”
The trinoid is quoting a song from 1915 called “Gondola no Uta” or “The Gondola’s Song”. This particular lyric is popularly used in dramas.

Dragondorchid – The trinoid for this episode is named Dragondoran. Based on a dragon, a gondola (hence the above reference) and ran (an orchid).

The magic spell – If it seems familiar, that’s because it’s the first verse of Reje’s song from episode 29. The anagramed one. It’s a cute little nod.

Bracchio’s Line – “The answer lies between those who destroy and those who protect.”
This comes from Kamen Rider Kuuga’s OP.

Episode 47 and the Dino Guts Video don’t have notes.

See you guys next week!

Dynasaur Squad Abaranger 44-45 + Super Video

Ryosuke and I were in the washroom and well...

Ryosuke and I were in the washroom and well…

Episode 44
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 45
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Super Video
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Before we delve into Abaranger’s endgame, how about a nice dose of super cat drugs? In the first adventure, we follow the mundane lives of Ryosuke, Ranko, Yukio and Asuya in their office comedy antics while they tell us about their bizarre dreams of being heroes or something. Next up: It’s New Years and everyone is celebrating in their own way. Of course, evil never rests, even on New Years. Festive rumba dancing for everyone!

Lastly, we have the Super Video. Which is a comedy battle between all the Dynasaurs. That said, we’ve got some notes for all of you.

Episode 44 Notes:
N/A

Episode 45 Notes:
Hayashi – A hayashi is a group of performers who provide musical accompaniment for Japanese Noh or kabuki theatre, yose (寄席) performances of rakugo, or a festival.

Osera – What we’ve translated as “New Years grub” is simply “food that is traditionally eaten at New Years”. And speaking of that…

Zouni – Zouni is a Japanese soup containing mochi rice cakes. The dish is strongly associated with the Japanese New Year, hence the inclusion here.

Uta-garuta – What Ptera is saying here is “ogura hyakunin isshu”, which refers to a classical Japanese anthology of one hundred Japanese waka by one hundred poets. In this specific case, she’s talking about the game in which those poems are written on a kind of karuta, Japanese traditional playing cards. The game is played mostly on Japanese New Year’s holidays. On each card, a poem (waka) is written, and there are a total of 100 poems.

“When I am walking along the Tago coast, I can see the snow falling on the lofty peak of Mt. Fuji.”
The poem that Tyranno is reciting is Hyakunin Isshu’s poem No. 4, written by Yamabe no Akahito.

“That’s right! C’mon you two, let’s finish eating and then head to the shrine.”
What Ranru is referring to is “hatsumoude”, the first Shinto shrine visit of the Japanese New Year. Some people visit a Buddhist temple instead. Many visit on the first, second, or third day of the year as most are off work on those days. Generally, wishes for the new year are made at this time.

Sevenherumbonkey – This Trinoid is named Nanakusarumba. He gets his name from the seven herbs of spring (nanakusa) which comes from the Festival of the Seven Herbs. The Festival of the Seven Herbs is the long-standing Japanese custom of eating seven-herb rice porridge (nanakusagayu) on January 7. The other parts of his name are monkey (saru) and rumba.

Oh, and the best part here: the Trinoid has a verbal tic too. He ends his sentences in “rumba”. That’s pretty straightforward. We tried to work that gracefully into his speech.

When the Trinoid turned Ryoga and company into desserts, what he turned them into were kagami mochi, as the preview for 45 mentioned. A kagami mochi is is a traditional Japanese New Year decoration. It usually consists of two round mochi (rice cakes), the smaller placed atop the larger, and a daidai (a Japanese orange) with an attached leaf on top.

Hanetsuki – Hanetsuki is a Japanese traditional game, similar to badminton without a net, played with a rectangular wooden paddle called a hagoita and a brightly colored shuttlecock. Often played by girls at the New Year, the game can be played in two fashions: by one person attempting to keep the shuttlecock aloft as long as possible, or by two people batting it back and forth.

Although not named in the episode itself, what Suke is doing is flying a kite. The activity is called takoage, and it’s a popular activity during New Years (and has an entire festival surrounding it).

Kadomatsu – Kadomatsu are traditional Japanese decorations for the New Year placed in pairs in front of homes to welcome ancestral spirits. They can be made from pine, bamboo and sometimes tree sprigs.

“A New Year’s gift pouch?”
What Ryoga is referring to here is an otoshidama fukuro, which is an envelope containing a New Years’ gift (which is usually money). They have a similar custom during the Chinese New Year.

“Heinous Nikkou Monkey Attack!”
The reference here, and why Ranru’s confused, is that the Trinoid is referencing Nikkou’s monkey’s. Specifically the san’en statues that are famous in the city of Nikkou. You probably know them better as the “see no evil, hear no evil, speak no evil” monkeys.

Bracchio’s Line – “The dreams you have make you the heroes of tomorrow-bra!”
This line is from Carranger’s OP… oddly approriate considering how whacked out this episode is.

Super Video Notes:
“Stand-Up Comedy” – Dimenoko and Ankylo are (trying) to do a manzai show. Manzai is an act where you have at least 2 comedians, a funny guy who cracks the jokes/makes the puns/says something outrageous (boke) and the straight-man who berates their partner for making a lame joke, sometimes with a slap or somesuch (tsukkomi).

“Gets!” – Bachycelo is referencing a specific comedian by doing this. He’s referring to Dandy Sakano, whose entire shtick is pointing and saying “Gets!”.

“Idol/Idle” – The original pun that Bachy was making was in reference to Ptera calling herself a “nantettatte idol”, which is in reference to a song by the same name from 1985 by Kyoko Koizumi. Nantettate means, mostly, “through and through/after all is said and done”. Bachy then says “nanchatte idol”, where nanchatte means “fake” or “pretend”. I just swapped the pun from the descriptor on the word idol itself.

Bracchio’s Line – “When we bring our powers together, an energy never seen before will change the world-bra.”
If this seems familiar, it’s because it’s from Abaranger’s ED.

See you guys next week!

Dynasaur Squad Abaranger 42-43

EVEN HIS EYES ARE SMUG.

EVEN HIS EYES ARE SMUG.

Episode 42
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Episode 43
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

In this week’s explosive two parter, we have Mikoto being a sore loser and more nefarious plots with the Evoliens. Michela and Voff are scheming something, but what?

Episode 41 Notes:
Inextinguishable – This Giganoid takes it’s name from Nielsen’s Symphony No. 4, “The Inextinguishable”.

Bracchio’s Line – “Though he is a Dynasaur, he dreams! Though he is a Dynasaur, he loves-bra!’
This comes from the third verse of an insert song from Android Kikaider, “Kikaider Komoriuta” or “Kikaider’s Lullaby”.

Episode 42 Notes:
Bracchio’s Line #1 – “The future we believed in is about to collapse-bra.”
This comes from Kamen Rider 555’s OP, “JustiΦs”.

Bracchio’s Line #2 – “Get up and rampage, rampage, rampage like crazy!”
This comes from (obviously) Abaranger’s very own OP.

See you guys next week!

Dynasaur Squad Abaranger 41

[Imagination Station] Dynasaur Squad Abaranger 41 [68C64D6E].mkv_snapshot_04.38_[2014.09.11_00.48.12]

Episode 41
MKV: Torrent | DDL
MP4: DDL
Script

Twas the fight before Christmas, though December it’s not. And here come the Evoliens, with a dastardly plot. Sick of their treatment and longing for Master, they hatched this scheme quietly to revive him faster. To Another Earth their Trinoid was sent, to give to the citizens each a present. But upon opening the gift, they were in for a shocker! For then they were turned into cheap cannon fodder! With the situation dire and Mai ill too, whatever shall the Abarangers do? The answer of course, as you may know, lies in watching the actual show. So take up a chair, and prepare to engage, for this is the Abaranger’s Christmas Rampage.

(Nyaa is still down unfortunately, so the link above is directly to the torrent.)

Episode 41 Notes:
Reinannibisanta – This trinoid’s name is Reindeasanta. Made from a reindeer, hemp/cannibis (asa), and of course, Santa Claus.

He sort of has a verbal tic, but it isn’t used often. He sometimes ends his sentences in “tona”. The Japanese word for reindeer is “tonakai”. So we did what we usually do and inserted it appropriately.

Bracchio’s Line – “Burn them, forever and ever! Those scorching hot Dino Guts-bra!’
This comes from the second stanza of the “Book of Sorcery and Martial Arts” OP, “Seinosuke Bugei Chou” or “Seinosuke’s Book of Martial Arts”.

See you guys next week!