Maho Girls Precure 09-10

[CommieRaws] Mahoutsukai Precure! - 09 [9814CF11].mkv_snapshot_17.34_[2016.04.10_00.43.54]

Episode 09
MKV: Torrent | DDL

Episode 10
MKV: Torrent | DDL

Episode 10 Note:
“Insnores” – The original term was 宿眠りん (yadonemurin), a combination of 宿る, which means “to stay in/dwell”, and also taken from 宿借り (hermit crab). The second part (nemuri) means “sleep”. We came up with insnores as a play on words with indoors, as you sleep (and snore) inside the shell.


  1. #1 Thank you
    #2 When a release is done can you release it? Precure is a weekly series so we want to watch it as fast as possible, not wait for another episode to be done to watch it, which you have now done twice
    #3 Thank you again

    1. I got around to doing 9 on Saturday night, when 10 aired. By that point, it really doesn’t make sense for us to put out 9 when 10 is right next door. It’s just easier (on us) to do the encoding at the same time. Trust me, I don’t want to make a habit of this, but things happen.

  2. So another retarded made-up word that I have to fix in your subs. Is this an every episode thing or just this one? Why are you people so fucking retarded?

      1. You should leave it with their made-up word as it was intended to be instead of making up your own retarded bullshit, you stupid asshole.

      1. So you, taka, expect everyone to have really good knowledge of Japanese. If you have such a problem dtop downloading here and either watch naisho’s or watch the raws and translate yourself.
        Leave us in peace


  3. Insnores actually sound like something you could get from a late night infomercial.
    I like.
    You are making good choices for the translation.

    By the power of Grey Skull

  4. Another pair of excellent episodes, and once again Taka being a jerk in the comments.

    Looking forward to your next release~

  5. Thanks as always!

    Ep10: “A heavy flow from the tides of fate…”

    Never use the term “heavy flow” for anything, period. Don’t ask why.

    (‘period’ –I’m so easily amused..)

  6. MilkyDreamer, (in reference to tweet “This episode of MahoPre is taunting me with wordplay in the worst ways.”) you are not the only one to have problems with Japanese word-play. You do however wind up with better/catchier translations of them than I.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s